Chinese to Japanese

How to say 背书包 in Japanese?

バッグを背負って

More translations for 背书包

背上书包  🇨🇳🇬🇧  Carry the bag on his back
背上你的书包  🇨🇳🇬🇧  Carry your bag on your back
我背着粉色书包  🇨🇳🇬🇧  Im carrying a pink bag
背着书包去上学  🇨🇳🇬🇧  I go to school with my school bag on my back
背书  🇨🇳🇬🇧  Endorsement
背包  🇨🇳🇬🇧  knapsack
背包  🇨🇳🇬🇧  Backpack
书包书包  🇨🇳🇬🇧  The bag
背包客  🇨🇳🇬🇧  Backpackers
一背包  🇨🇳🇬🇧  A backpack
背包呢  🇨🇳🇬🇧  Wheres the backpack
书书包  🇨🇳🇬🇧  A book bag
书包  🇨🇳🇬🇧  satchel
书包  🇨🇳🇬🇧  schoolbag
书包  🇭🇰🇬🇧  A bag
双肩背包  🇨🇳🇬🇧  Backpack strap
寄存背包  🇨🇳🇬🇧  Storage backpacks
背包旅行  🇨🇳🇬🇧  Backpacking
黑色背包  🇨🇳🇬🇧  Black backpack
双肩背包  🇨🇳🇬🇧  Backpacks

More translations for バッグを背負って

縁 起 を か つ い て 繭 玉 を 飾 っ た   🇨🇳🇬🇧  
日本人はネギ背負った力モにでも見えるのだろうか  🇯🇵🇬🇧  Can the Japanese look like a strong bear with leeks
パパ太ってる  🇨🇳🇬🇧  Its too much to be
背一背  🇨🇳🇬🇧  Back to back
背对背  🇨🇳🇬🇧  Back to back
背背山  🇨🇳🇬🇧  Back mountain
EstherごめんiPhoneのバッテリーが無くなって放送を抜けてしまった  🇯🇵🇬🇧  Esther Sorry iPhone battery is gone and Ive gone out of the broadcast
「 つ ま み 」 邵 分 を 0 め く っ て つ ま み   🇨🇳🇬🇧  S. 0 Sain
日本にはどんなイーメジを持っている  🇯🇵🇬🇧  What kind of e-meji do you have in Japan
麺を調理するために戻って行く  🇯🇵🇬🇧  Go back to cook the noodles
夜は薬を塗っているので、少しずつは良くなっています  🇯🇵🇬🇧  Im taking medicine at night, so Im getting better little by little
どうしてあなたは私の言っている事を理解してくれないの?私はただ事実を言っているだけ  🇯🇵🇬🇧  Why dont you understand what Im saying? Im just telling the truth
跪背踩背  🇨🇳🇬🇧  Kneel on the back
いつもあなたの事を思っています  🇯🇵🇬🇧  Im always thinking of you
何か違法な事をしている様な気がして。もし捕まってしまったら、どうしようと思ってしまう  🇯🇵🇬🇧  I feel like Im doing something illegal. If I get caught, Im going to wonder what To Do
早く日本に戻って来て  🇯🇵🇬🇧  Come back to Japan soon
京 都 て 何 を 反 霆 に 会 っ て 食 事 し て 、 そ れ ナ ら お 寺 を 見 ま し た 。 し ま し た か  🇨🇳🇬🇧  Beijing, Capital, Ho. Back, youre going to Food, Temple Im sgoing. The
酒柜背踩背  🇨🇳🇬🇧  The back of the wine cabinet is stepped on the back
空っぽのお財布をいくら振ってもお金は出て来ない。理解してください  🇯🇵🇬🇧  No matter how much you shake your empty wallet, the money wont come out. Please understand
[ ~ ] を 見 せ て 下 さ い   🇨🇳🇬🇧  The next . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .