Chinese to Japanese

How to say 上山打老虎 in Japanese?

丘を登って虎を殴る

More translations for 上山打老虎

上山打老虎  🇨🇳🇬🇧  Go up the hill and hit the tiger
12345上山打老虎,老虎不在家,在家打死你  🇨🇳🇬🇧  12345 up the mountain to fight the tiger, the tiger is not at home, kill you at home
12345上山打老虎,虎老虎没抓到,抓到了一只小松鼠  🇨🇳🇬🇧  12345 up the mountain to fight the tiger, the tiger did not catch, caught a small squirrel
老虎老虎  🇨🇳🇬🇧  Tiger
老虎  🇨🇳🇬🇧  tiger
老虎  🇨🇳🇬🇧  Tiger
老虎  🇨🇳🇬🇧  Tiger
老虎  🇹🇭🇬🇧  老师 Lin
高山上有没有虎  🇨🇳🇬🇧  Are there any tigers in the mountains
打虎  🇨🇳🇬🇧  Fight the tiger
是的,和老虎打架  🇨🇳🇬🇧  Yes, fight with the tiger
调虎离山  🇨🇳🇬🇧  Turn the tiger off the mountain
老虎钳  🇨🇳🇬🇧  Tiger pliers
小老虎  🇨🇳🇬🇧  Little tiger
母老虎  🇨🇳🇬🇧  Mother tiger
老虎虾  🇨🇳🇬🇧  Tiger Shrimp
大老虎  🇨🇳🇬🇧  Big tiger
老虎滩  🇨🇳🇬🇧  Tiger Beach
老虎膏  🇨🇳🇬🇧  Tiger paste
打虎队  🇨🇳🇬🇧  Play the Tigers

More translations for 丘を登って虎を殴る

今ボクシングを見ている  🇯🇵🇬🇧  Im looking at boxing now
縁 起 を か つ い て 繭 玉 を 飾 っ た   🇨🇳🇬🇧  
日本にはどんなイーメジを持っている  🇯🇵🇬🇧  What kind of e-meji do you have in Japan
麺を調理するために戻って行く  🇯🇵🇬🇧  Go back to cook the noodles
何度も言っている。私はあなたの事を信じている  🇯🇵🇬🇧  Ive said it many times. I believe in you
彼女は風を引いている  🇯🇵🇬🇧  Shes pulling the wind
愛する人とは何をしても幸せを感じられる  🇯🇵🇬🇧  You can feel happy no matter what you do with someone you love
パパ太ってる  🇨🇳🇬🇧  Its too much to be
どうしてあなたは私の言っている事を理解してくれないの?私はただ事実を言っているだけ  🇯🇵🇬🇧  Why dont you understand what Im saying? Im just telling the truth
彼女は風邪を引いている  🇯🇵🇬🇧  She has a cold
ざるを得ない  🇯🇵🇬🇧  They are forced to do so
夜は薬を塗っているので、少しずつは良くなっています  🇯🇵🇬🇧  Im taking medicine at night, so Im getting better little by little
なので彼女は彼が言う事を聞いてしまっている  🇯🇵🇬🇧  So shes listening to what he says
丘丘卡丘丘  🇨🇳🇬🇧  Chuchuka Chuchu
あなたの望みを叶えてくれる、簡単に2000ドルを用意出来る女性を探してください  🇯🇵🇬🇧  Look for a woman who can easily prepare two thousand dollars to fulfill your wishes
違う事をあなたはどうやって証明するの  🇯🇵🇬🇧  How do you prove something different
私たちは麺を調理するために戻って行く  🇯🇵🇬🇧  We go back to cook the noodles
私はその事をずっと前から理解している  🇯🇵🇬🇧  I have understood it for a long time
麺を食べるとき  🇯🇵🇬🇧  When you eat noodles
[ ~ ] を 見 せ て 下 さ い   🇨🇳🇬🇧  The next . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .